Contenuti per adulti
Questo testo contiene in toto o in parte contenuti per adulti ed è pertanto è riservato a lettori che accettano di leggerli.
Lo staff declina ogni responsabilità nei confronti di coloro che si potrebbero sentire offesi o la cui sensibilità potrebbe essere urtata.
Quanda jave a la scole elementare,
e frequentenne pure chille appresse,
ca tante la canzone è la štesse,
nu giudizie cascave cchiù amare,
riguardave lu scrive l’italiane
e lu parlà: «La colpe è lu dialette,
ze porte da la case e le piazzette;
’mbrïache une è de pajsane.»
Maìštre ancore ujje e prufessure
te spare šta sentenze a riturnelle.
Ma chi vulesse usà la parlature
gna esce da lu core sane sane
e va ’nciampenne ca n’gne scorre snelle…
la colpe è pe case l’italiane?
TRADUZIONE
La colpa è del dialetto
Quando andavo alla scuola elementare / e frequentavo anche quelle succesive, / tanto è la stessa cosa, /un giudizio arrivava molto amaro, //
riguardava lo scrivere in italiano / ed il parlare: «La colpa è del dialetto / sia che si parli in casa sia nelle strade / e ognuno si ubriaca di questa parlata.» //
Ancora oggi maestri e professori / ripetono questo ritornello. / ma chi volesse usare il parlare //così come esce vero dal cuore /
e va inciampando perché non scorre snello… / sarà, per caso, la colpa dell’italiano?