Quante volte ti sarai imbattuto in siti web incomprensibili? O in documenti importanti ma in una lingua estera?
O manuali tecnici che non riesci a capire perché scritti da uno straniero?
Chissà quante volte avresti desiderato parlare e comprendere molteplici lingue attualmente parlate nel Mondo.
Inoltre nel mondo attuale le persone viaggiano continuamente, grazie agli aeroporti, ed anche gli affari avvengono ormai spesso con persone che non parlano la nostra lingua madre. Spesso ci si imbatte in documenti in una lingua estera: con le nuove tecnologie, si è tentati di usare un traduttore automatico, come Google Translate, però alcuni non si rendono conto che la qualità ne viene compromessa, e spesso non si riesce a leggere e comprendere il testo tradotto da questi strumenti automatici.
L’ideale sarebbe svolgere le traduzioni personalmente e manualmente, tuttavia se il nostro cervello si specializza ed è bravo in alcune competenze, per esempio si è un bravo medico, avvocato, architetto, idraulico, operaio, non si può essere bravi in tutto. Così ci sono le persone che hanno studiato diverse lingue o idiomi e possono offrire al pubblico una traduzione professionale: essi sono i traduttori.
Traduttore è chi parlando due o più lingue, riesce a comprendere perfettamente il testo e, in più, comunicarlo con esattezza ai potenziali lettori, che non parlano tale lingua. Traduttore è chi offre tali servizi, per un modesto compenso, a professionisti, studenti, privati e aziende che necessitano esplorare nazioni diverse dalla propria.
Proprio così, una persona bilingue può aiutarci molto di più nella traduzione e, successiva, comprensione di una lingua estera.
Il traduttore legge tutto il documento, si informa dettagliatamente sull’oggetto del testo e poi inizia, aiutato da un vocabolario, una paziente opera di adattamento del testo straniero nella lingua madre del lettore finale. Utilizza la sua esperienza e competenze linguistiche e, alla fine, rivede il testo per correggere eventuali errori o imprecisioni, migliorandolo, inoltre, ulteriormente nello stile.
Il traduttore migliore è quasi un poeta, nello scrivere con esattezza ed eleganza, ed è una figura professionale indispensabile oggigiorno.
Tradurre è un mestiere difficile, ma il dott. Salvo Novello ne ha fatto un’arte. Ogni progetto viene accuratamente esaminato e dopo aver precisato gli obiettivi, il traduttore comincia l’opera di localizzazione. Il dott. Novello traduce nella combinazione linguistica Inglese-Italiano, poiché è madrelingua italiana ed ha avuto modo di imparare, praticare e perfezionare la lingua inglese. Anche se conosce la lingua francese, non accetta lavori in questa lingua perché vuole fornire standard di traduzione elevati.
Ogni volta che l’azienda richiede un lavoro in altre lingue straniere, il titolare dell’agenzia aClick contatta un traduttore professionista che svolge, grazie alle qualifiche e all’esperienza linguistica, il paziente lavoro di traduzione manuale del documento, libro, manuale, certificato, sito web o qualsiasi altro progetto.
Se cerchi il traduttore di cui fidarti contatta l’agenzia internazionale aClick! Non resterai deluso e potrai parlare con il mondo…
Traduzioni aClick testo di traduttore