Ella cammina nella sua bellezza (Lord Byron)

scritto da Sisifo Gioioso
Scritto 2 anni fa • Pubblicato 2 anni fa • Revisionato 10 mesi fa
0 0 0

Autore del testo

Immagine di Sisifo Gioioso
Autore del testo Sisifo Gioioso
Immagine di Sisifo Gioioso
Ho letto ieri una poesia di Byron col testo in italiano che, come sempre, sacrifica metrica e rime, quindi la musicalità, dell’originale. Ho tradotto cercando di rispettare uno schema metrico e rimico, prendendomi di necessità qualche altra licenza.
- Nota dell'autore Sisifo Gioioso

Testo: Ella cammina nella sua bellezza (Lord Byron)
di Sisifo Gioioso

ELLA CAMMINA NELLA SUA BELLEZZA (da Lord Byron)

Ella cammina nella sua bellezza
qual notte in tersi cieli e firmamento, 
e tutto il meglio in buio e brillantezza
di lei s’incontra in occhi e portamento,
sì indolcito in tal molle lucentezza
qual nega il cielo al giorno più opulento.

Un’ombra in più e di luce in men un raggio
dimezzato la grazia avean silente
che in corvin treccia d’onda dà miraggio
il volto le rischiara lievemente,
ove i pensieri son dolce linguaggio,
pura e cara dimora della mente. 

E sopra quelle guance e quella fronte
così soffici, calme ma eloquenti,
sorrisi e tinte fanno ardenti impronte,
ma giorni in bontà narran suadenti,
una mente a ciascun di pace fonte, 
un cuor di cui gli amor sono innocenti!

(Libera traduzione e ricomposizionedi Sisifo Gioioso, 31.05.2024)

TESTO ORIGINALE INGLESE
She walks in beauty, Lord Byron

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies; 
And all that’s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes;
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
 
One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o’er her face; 
Where thoughts serenely sweet express,
How pure, how dear their dwelling-place. 

And on that cheek, and o’er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!

TESTO DI UNA VERSIONE IN ITALIANO
Da:
Lei cammina nella bellezza (1814) di Lord Byron: 
poesia sull’armonia del “colpo di fulmine”, 
di Saro Trovato (LIBRERIAMO del 30.05.2024)

Cammina nella bellezza, come la notte
Di climi senza nuvole e cieli stellati;
E tutto ciò che c’è di meglio nell’oscurità e nella luce
Incontra nel suo aspetto e nei suoi occhi;
Così addolcito a quella tenera luce
Ciò che il cielo nega al giorno sfarzoso.

Un’ombra in più, un raggio in meno,
Aveva mezzo indebolito la grazia senza nome
Che ondeggia in ogni treccia di corvo,
O le schiarisce dolcemente il viso;
Dove i pensieri serenamente dolci si esprimono,
Com’è pura, com’è cara la loro dimora.

E su quella guancia, e su quella fronte,
Così dolci, così calme, eppure eloquenti,
I sorrisi che vincono, i colori che splendono,
Ma racconta di giorni trascorsi nella bontà,
Una mente in pace con tutti quelli che stanno sotto,
Un cuore il cui amore è innocente!

Ella cammina nella sua bellezza (Lord Byron) testo di Sisifo Gioioso
22

Suggeriti da Sisifo Gioioso


Alcuni articoli dal suo scaffale
Vai allo scaffale di Sisifo Gioioso