SFIZ E SPRAZZ
“Egli a accussi’”
Mustacciuol,
crusc e baccala’
m fac arricria’.
Eglia accussi’.
“’O chicc ‘e cafe’”
Tost e doc,comm sap
cu quel sapor
fort e audac.
“Pizzicarella”
Pizzicarella,
mi fai pizzica’
lu cor,
par ca balla.
E tu par
ca ce stai,
e par zump da me.
“U cannol”
U cannol,
com sapi
ripieno
di canditi
fa felic li ziti.
“A li morte’”
Liberte’,
egalite’,
fraternite’,
mais ^ ou
a li mòrte’.
“Me muero”
Me muero,
me muero,
para ti,
por ti.
Me muero,
me muero,
de ti
(fuego de passion).
“Figliola”
Figliola
cu lu uantsin,
nun t n sta ra sola
cu quedd man
roc com a te,
u Paradis m fai vre’.
“Femmna”
Femmna,
Mamm ro Carmin,
c’ si,
tu si
na perla,
na sfugliatella,
du monn si a cos chiu’ bella.
“Carusedda”
Carusa,
carusedda,
lu piett
e li capeddi,
so lu
tu presc,
e nta lu vrert
nun m carresc.
“Picciotta”
Picciotta
E ci e’ do,
mizzica,
beddi so l’occhi toi,
beddi
com a dui steddi.
Ci cosi
beddi Ddi avi criati.
“Femme”
Femme
Ce belle chois,
tu es,
douce
tout,
tout es.
“Mouchacha”
Mouchacha,
baila,
baila
la cucaracha.
Cos
tus pies pequenas.
Bella,
ciquita,
guapa,guapa loca.
“Lu fior”
Lu fior
comm addor
e com t n’ addon
r lu senti’.
“Scior”
Scior,
scior
ca nta l’aria
t n vai
e mprofumesc
tutt i cos.
M manc,
m manc
quas l’aria
a te senti’,
ma e’ sopportable.
“Fior di pep”
Fior di lu pep,
quand si
ammuccus,
e nu poc dulurus.
T riciss na cos,
ma si nu poc scontros,
ca veniss ra Canos?
“Sciuri”
Sciuri,
sciuri,
ca l’ari
amati
profumann
e tutta Girgenti,
enchit tutti quanti.
“Parfum de fleur”
Parfum,
parfum de fleur,
douce,
empie l’anime.
“Flor de tierra”
Flor,flor de Tierra
como una hembra hermosa,
con flor perfumado.
Todos alegras estas
cuando
enebrias l’arie
(y el corazon).
“Cap r’ stozz”
Mamm ro Carmin,
Mogl a Rii,
Frat r’ la Maronn,
quant e’ bell
la vogl r na femmna,
l’ebbrezz,
cap r’ stozz.
“Iammuncenne”
Iamm,
iamm,
iammuncenne,
gross e piccnenne,
int u sol,
int o tiemp
ca po’ t scarfa,
pac,ammor e libbrta’.
“Chedda cosa”
Vurria sent
ra na carusa,
parol roc,
vurria sent
chedda cosa
ca m fa
sent u foc.
Vurria di’ a na carusa,
na cosa roc,
chedda cosa,
che l fac
sent u foc.
“Fetus”
U capiton,
u capiton
e’ fetus,
feta
ra la cap
‘o per.
“La meme chois”
les etoiles,
le tes yeux,
sont
La meme chois.
“Dolores”
Ahi,
que Dolores,
profundo,
dolores,
cuando
dona me pasa
por.
Ahi,dolores,
dolores en corazon.
Dolores!
“San Vito”
San Vito,
Tu ca co la tua fed,
si giunt nnanz,
mprigiunat
cu Modest e
Crscenz,
da l’Angel
si stat liberat,
e in Lucania
poi purtat.
Dioocleziano,
quelu farabutt,
ropp ca Vit
guarisc lu figl,
lu fa’ giustizia’,
ca sa sir,
quel pagan
pur e’ sta’.
‘Nta la Lucania,
giustizia e’ sta’,
tra lu
Tanagr e lu Sel,
e iss cu lu sui ball
lev ogn mal.
“Mmiezz ‘o pan”
Chest tien e’ bell,
tutt,
tu si ‘o chiu’
bell frutt,
t magnass
‘o cor mmiezz ‘o pan.
“Li aranci”
A Sant’Anniria,
l’aranciu giannia.
Li aranci
So’ grossi
comm i sini di na fimmina,
e duci
e finiscunu amari.
“S.PAULU”
S.Paulu,
S.Paulu miu,
famme la razia,
famme
trua’ l’ammori
ca me sazia.
“A lu susm”
Via via,
mnvar,
a lu susm
(r’ li figliol!).
“Douce vie”
Vie,ma vie,
douce vie
ne le coeur,
rein l’ armonie.
“Anda Lucia”
Anda,
anda Lucia,
mouchachas,
Caracas,
Buenos
Aires.
Vene Zuela,
Porto Rico.
Anda,
anda Lucia.
“Sacciu”
Sacciu
sti stradine
tutti quanti,
ca puri si longa ie’
quella
de
Girgenti.
“Vic vic”
Me ne vac
Sol sol
Vic vic,
e liu piacer
nun t ric
all’incontr
r na femmna
ca m piac.
“Rue rue”
Rue rue,
vais
girann
un peu de
qua et
un peu de
la’.
“Lu passu”
Lu passu,
e lu ripassu
stu viculettu,
m gir
e m rigir
‘nta lu liettu.
“Mi camino”
Mi camino,
yo mire la senda,
un camino que no
termine nunca.
Nada tu tienes
Desnuda tu estas
Mi ruta es florita.
“Lu cardillo”
Lu cardillo,
arzillo,
zompa ca
e zompa la’,
scenn
abbasc
propri la’,
(c’ prucatori).
“Na guantiera ‘e struffl”
Ma qual pandor,
magnatv
nu struffl,
na guantiera
‘e struffl.
‘N u po’
r’acqua
e nu po’ ‘efarina,
sol cos chiu’ genuin.
“Masciu”
Masciu,
tempu d’amori,
nd’ae l’onori.
In chest temp
uecchie po’ vede’
e core po’ pecca’,
e sabatu cu sole
e donna cu amore.
“Iddu”
Iddu ama,
edda nenti,
‘sta fetenti.
Iddu va,
edda ven,
liridi,l’ha dittu si.
“Elle”
Elle,
elle est
une chose
meravilleuse,
plus
belle
d’une rose.
“Mariposa”
Mi alma estas profunda.
Hoy un abeya
Me aburrida
Yo laleyos
Con abanico.
Ayer una mariposa
Al su lugar
Me companava.
Caracola en su latro camino
Arana y guadanas armadas.
Hiormigas y luciernagas
En tierra.
Silencio.
Nada palabras.
Sueno jacas,
jacas en llamas,
con brazos y muscos
grandes y belles
e dos pechos ben fados.
Caballos miran.
Manana yo faras
un bel lastima,
(Madre de Dios!).
“Vir c lun”
Vir c lun
Mpar
na menna,
ca dai calor
a tutt quanna,
mpar nu suonn erotic.
“’A luna”
‘A luna
m par
na conchiglia
cu tanti
lucciol.
M splenn,
anch’ ‘o cor
‘e calor.
“Luna luccicanti”
Luna luccicanti
piena
di brillanti,
la luci tua
illumini
tutti cosi.
“Bedda luna”
Bedda,
bedda luna,
cu sett beddizzi
m’acceca
la tu luce,
commi l’ammuri
acceca la raggiuni.
‘Nciamma cchiu’ l’amuri
chi lu focu.
“Lune”
Lune,
tu,lune,
clair et splendent
ne lu ciel
plein des
etoiles.
“Zahumeiro”
Bailan doncellas
Co los faldas
Al sonido l’ariston,
Siento crotalo,
suena como
paso de carcola.
En cuesto zahumeiro,
caribes,
a consumir frutta.
(Fuegos).
Hombre y muyeres
se casan
abayo una luna menguente.
En iglesia sonas campanas.
Sfizz e sprazz testo di Giò83