Doppo la passeggiata nel cortile

scritto da sempreallegra@fr
Pubblicato 23 anni fa • Revisionato 23 anni fa
0 0 0

Autore del testo

Immagine di sempreallegra@fr
Autore del testo sempreallegra@fr
Immagine di sempreallegra@fr
con un testo in italiano per spiegare la poesia francese
- Nota dell'autore sempreallegra@fr

Testo: Doppo la passeggiata nel cortile
di sempreallegra@fr


La vie en communauté est souvent difficile
Habituée
fille unique
On a tout et plus,
A peine on bat des cils
Impossible et superflu
deviennent vite chimériques

Recluse pour tout un an,
Entourée de petites gens
Loin du lycée privé Saint Cécile,
Je perdis mes amitiés infantiles
En pays de colons
Et ces lieux de pension
Je dû moi aussi battre campagne
Pour devenir une gente Dame

Ah !! la vie en communauté est bien difficile !
Mais on découvre d’autres plaisirs futiles

Judith et Amélie,
toutes deux amies fidèles
Espiègles, pas même jolies
Partageaient ma mansarde
La lumière douce du soir
Tamise leur peau brune et les rend belles
Beautés fatales à mes sens, même sans la dentelle

Ah !! la lune était ronde , pleine et claire
Sans rafraîchir pourtant au travers des persiennes bleues ciel

Je les ai vues nues,
Qui ne se cachaient point
Languissantes, souffles contiguës,
Et, qui se disaient « tu »
J'observais les leurs
Qui comparables aux miens
Etaient de sombres couleur,
auréolés ronds et tout pointu

Ah !! comme je les enviais de cette promiscuité
Et comme elles avaient l’air belles, nues à se caresser

Furtivement Amélie me regarda
et aussitôt, elles se mirent à rire de moi
Je me trouvais gênée et même inquiète
Sans participer à leur gestes
Mais Judith lentement de moi s’approcha,
Avec dans ses yeux, cet éclat
et d’une voix parfumée,
un sein et puis l'autre m'a caressé

Ah comme il sentait bon cet Ylang-Ylang
Et comme elle était belle sa chanson dans sa langue

A deux, m’ont dévêtue m'ont caressée en chantant
Les cheveux, et le corps les ont dénoués, moi frémissante
Mes vêtements s’évanouissaient tel un bruissement d'élytres
Elles riaient de me voir sous leurs mains, offerte, lascive

Ah !! je ne voulais pas qu’elles arrêtassent leurs doigts
ils courraient en des lieux de moi que je ne me connaissais pas

Alanguie, enivrée et même hébétée , je me laissais faire
Des souffles, des mains, des langues me cherchaient
j’aspirais à m’étendre simplement par terre
A m’offrir à ces plaisirs qui voulaient bien me trouver

Ah !! je n’osais ouvrir les yeux de peur de comprendre que je rêvais un peu
Non !! de ces sensations vécues, naissait en moi un inoubliable feu

Je murmurais : « oh que jamais ils ne terminent
ces moments d’émoi doux et pervers
Je veux revivre ces langueurs humides.
Naissantes et déjà si présentes en moi » « On est ensemble pour l’année entière
Blanche colombe, il ne tient qu’à nous trois
Qu’elles commencent dès le couchant
Et comblées, nous laissent alanguies
Seulement au levant »
sempreallegra@fr-tudda

Testo in italiano, non è la traduzione letterale...ECCO, doppo la passeggiata nel cortile

La vita in comunità (collettività), non è mica semplice per questa ragazza ricca figlia unica che , a pena batte un ciglio, ottiene cio che desidera, (tutto per lei diventa chimera)
Recluta per un anno intero tra “gente di poco”, perderà le sue amiche del liceo privato in cui andava prima. Oggi è in pensione e deve anche lei, farsi il suo posto tra le gente.
Lei pensa che la gente è difficile da sopportare invece scopre quasi subito che ci sono altri piaceri futili.
Judita e Amilie, già si conoscono, devono condividere la stessa camera di lei. Sono tutte e due scure di pelle -siamo in un paese di colonie (les antilles)-
La parigina pensa che anche se non le trova belle il sole le fa sembrare belle , sensuale.
La luna è rotonda, piena e chiara, ma non riesce a rinfrescare l’aria (l’ambiente)
La parigina scopre che le donne qua non sono pudiche e cancellano le limite personale senza difficoltà (si danno del “tu”, si toccano le pelle....) La ragazza bianca, paragona loro corpo, seno e pelle ai suoi..... “osservavo i loro seni, simili ai miei, invece di colori scuri, rotondi e tutti a punta”
Invidia loro promiscuità, quanto sembrano belle quando nude si accarezzano
Una delle due (Amelia) la guarda e dopo parlano sotto voce e ridono di lei.... lei irrequieta, e imbarazzata di non partecipare alloro gesti intimi. Ma l’altra Judita, si avvicina e la parigina scopre nei suoi occhi la fiamma intimista, Judita ha una voce incantevole, profumata, e incomincia ad accarezzarla un seno poi l’altro
La ragazza parigina è già tutta inebriata dal ylang-ylang e dalla canzone nella sua lingua delle antille
Poi tutte e due, Judita ed Amelia canticchiando, spogliano la bianca Palomba, slegando capelli e sciogliendo il corpo; lei rimane fremente. Suoi indumenti svaniscono tale il fruscio elitre. Loro, ridono di vederla offerta e lasciva sotto loro mani.
“Ah, non vorrei mai che loro dita si fermarono.
Corrono in luoghi da me ancora sconosciuti”
illanguidita, inebriata ed anche un po’ inebetita si lascia andare, fiati, mani e lingue la cercano ; lei invece aspira soltanto a mettersi per terra, ed offrirsi ai piaceri che vorrebbero ben trovarla
Ahh,!!!non vuole più aprire gli occhi di paura di accorgersi che sta sognando un po’, ma no, queste sensazione le vive realmente e fanno nascere in lei un fuoco indimenticabile
Mormora : “oh, non vorrei mai che finiscessero questi attimi di turbamento dolci e perversi ; vorrei rivivere questi languori umidi, che nascono a pena ed invece fanno già parte di me”
Loro rispondo al lamento :
“siamo insieme per l’anno intero, bianca palomba, e tiene solo a noi tre di fare incominciare al tramonto questi attimi lasciandoci sazie e illanguidite soltanto all’alba.”



sempreallegra@fr-tudda










Doppo la passeggiata nel cortile testo di sempreallegra@fr
0